Kompaktkurs Thai Vokabeln 1 - 50
Ich und Du
Der kleine Unterschied:
Im Thailändischen benutzen Männer „phom", Frauen hingegen „tschan" für das
Personalpronomen „Ich". Falls ein Mann spricht benutzt er das „phom", „khun"
entspricht sowohl dem deutschen „Sie" gegenüber Unbekannten als auch dem vertrauten
„Du" unter Freunden.
Für die dritte Person „Er + Sie" benutzt man in der Einzahl wie auch in der Mehrzahl
„khao".
Verben bleiben unabhängig von Zeit oder Bezugsperson immer unverändert.
Zum Beispiel:
Ich gehe
phom pai
Du gehst
khun pai
Sie gehen
khao pai
Ich bin
phom /tschaii pen
Er/Sie ist
khao pen
Wir sind
rao pen
Ich bin Deutscher
phom pen jöörman
Ich bin Deutsche
tschan pen jöörman
Ich heiße Holger
phom tschüü Holger
Ich heiße Chaweewan
tschan tschüü chaweewan
Ich liebe dich
phom/tschan rak khun
Ein Sprachanfänger sollte die Personalpronomen benutzen. Ein Thailänder benutzt sie kaum,
insbesondere wenn die Bezugsperson eindeutig ist. Einige thailändische Verben haben
mehrere Bedeutungen: „pai" heisst nicht nur gehen, sondern auch fahren oder allgemein
sich bewegen.
Nationalitätsbezeichnungen:
Deutschland
jöörmani
Östereich
ostria
Schweiz
sawisöölään
England
angrit
Wörter:
Ich (männl.)
phom
Ich (weibl.)
tschan
gehen
pai
Du/Sie
khun
Er/Sie
khao
sein
pen
Wir
rao
heißen (benennen)
tschüü
lieben
rak
Auch die Substantive bleiben unabhängig von Zeit, Bezugsperson, Fall, Singular oder
Plural immer unverändert. Viele wichtige Substantiv-Gruppen leiten sich von einem
Grundwort in Verbindung mit einem weiteren Substantiv, Verb oder Adjektiv ab:
Fliegen
bin
Flugzeug
krüang-bin (Apparat fliegen)
Flughafen
sanam-bin (Ort fliegen)
Wagen
rot
Bus
rot-mee
Eisenbahn
rot-fai
Taxi
rot-täksi
Wasser
naam
Eis
naam-käng (Wasser hart)
Fluss
mää-naam (Mutter Wasser)
Essen
aahaan
Restaurant
raan-aahaan (Geschäft essen)
Auch die Adjektive bleiben unabhängig von Zeit, Bezugsperson, Fall, Singular oder
Plural immer unverändert. Sie stehen hinter dem Substantiv, auf das sie sich beziehen.
Gutes Essen
aahaan dii
Kaltes Wasser
naam yen
Großes Flugzeug
krüang-bin yai
Schneller Wagen
rot reo
Langsamer Bus
rot-me tscha
Kleines Eis
naam-käng lek
Guter Freund
püan dii
Beim Gebrauch als Aussage wird das Adjektiv hinter das Verb gesetzt
Thailänder sind freundlich. khon thai djai – dii Mensch thai Herz gut
Adverbien werden auch hinter Verben gesetzt, auf die sie sich beziehen:
phom phuut tschat
Ich sprechen deutlich
Khun phuut tscha
Du sprechen langsam
Sie sprechen deutlich
khun phuut tschat
Durch Verdopplung der Eigenschaftswörter wird das deutsche „sehr" ausgedrückt.
Dabei wird der letzte Vokal länger ausgesprochen:
Sehr schnell
reo-reoo
Sehr langsam
tscha-tschaa
Sehr kalt
yen-yeen
Neue Wörter:
gut
dii
kalt
yen
groß
yai
schnell
reo
langsam
tscha
Freund
püüan
sprechen
phuut
deutlich
tschat
freundlich
djai-dii
Mensch
khon
Satzaufbau:
Der Satzaufbau ist im Thailändischen häufig wie im Deutschen.
Einfache Aussagen kann man 1:1 aus dem Deutschen übersetzen.
Ich suche den Bahnhof
phom/tschan haa satani-rot-fai
Ich suche den Hafen
phom /tschan haa thaa-rüüa
Die Stellung der Adjektive hinter den Bezugswörtern ist jedoch wichtig:
Ich mag thailändisches Essen
phom /tschan tschoop aahaan thai
Ich mögen Essen thailändisch
Manchmal reichen 2 Worte für einen kompletten Satz:
Das Hotel ist schön
roong-rääm suai
Das Zimmer ist sauber
hoong sa-aat
Das Essen ist heiß
aahaan roon
Das Bier ist kalt
bia yen
In der thailändischen Sprache werden alle Worte weggelassen, die für das Verständnis oder
der Logik nach nicht erforderlich sind. Häufig werden daher Verben wie „pen" oder
persönliche Fürwörter wie „phom, tschan, rao" usw. weggelassen. Um Missverständnissen
vorzubeugen, sollte man als Anfänger diese Worte benutzen und in ganzen Sätzen sprechen.
Dadurch wird die Bedeutung der Wörter auch bei einer falschen Betonung deutlich.
Neue Wörter:
Suchen
haa
Hotel
roong-rääm
Hafen
thaa-rüüa
Zimmer
hoong
heiß
roon
Bahnhof
satani-rot-fai
mögen
tschoop
schön
suai
sauber
sa-aat
Bier
bia
Grundzahlen:
0
suun
10
sip
1
nüng
11
sip-et (nicht sip-nüng)
2
soong
12
sip- soong
3
saam
13
sip- saam
4
sii
14
sip- sii
5
haa
15
sip- haa
6
hok
16
sip- hok
7
djet
17
sip- djet
8
päät
18
sip- päät
9
gaao
19
sip- gaao
100
roi
20
yii-sip (nicht soong-sip)
1000
pan
21
yii-sip-et-wie bei 11
10000
müün
22
yii-sip-soong
32
saam-sip-soong
2000
soong - pan
40
sii - sip
5000
haa-pan
200
soong - roi
30000
saam - müün
600
hok-roi
70000
djet - müün
Zur Mengenangabe benötigt man nicht nur die Zahl und das entsprechende Substantiv,
sondern auch das sogenannte Kategorie Wort. Es ist abhängig vom Substantiv:
Satzstellung: Substantiv + Zahl + Kategorie Wort
z.B.
Bei Tieren
tua
Bei Menschen
khon
bei Büchern, Messern
lem
bei Fahrzeugen, Löffeln, Gabeln
khan
bei Stücken von Fletsch Obst, Stoff, Süßspeise
chin
Drei Menschen
khon saam khon
Fünf Autos
rot haa khan
(hierbei ist auch möglich das das Substantiv dem Klassifikator (Kategorie Wort entspricht).
Näher auf die Klassifikatoren einzugehen ist wichtig, wenn ich die Sprache vollständig
erlernen möchte. Aber ich nicht im Rahmen dieses Schnellkurses.
Neue Wörter:
1
nüng
2
soong
3
saam
4
sii
5
haa
6
hok
7
djet
8
päät
9
gaao
Die ersten Sätze mit den 50 Vokabeln :
Wir sind Deutsche
rao pen jöörman
Ich heiße Holger
phom tschüü Holger
Ich gehe
phom/tschan pai
Sprechen Sie sehr langsam
khun phuut tscha-tschaa
Sprichst du deutsch ?
khun phuut jöörman mai
Ich liebe gutes Essen
phom/tschan rak aahaan dii
Ich mag die deutsche Küche
phom/tschan tschoop aahaan jöörman
Deutsche Menschen sind freundl.
khon Jöörman djai-dii
Das Essen ist kalt
aahaan pen yen
Ich suche das Hotel „Aspat"
phom/tschan haa roong-rääm „aspat"
Das Zimmer ist sauber
hoong sa-aat
Das Hotel ist schön
roong-rääm suai
Ich suche ein Restaurant
phom/tschan haa raan-aahaan
Ich mag Deutschland
phom/tschan tschoop joormani
Du sprichst schnell
khun phuut reo
Ich mag das Essen heiss
phom/tschan tschoop aahaan roon
Du sprichst deutlich
khun phuut tschat
Ich suche den Flughafen
phom/tschan haa sanam-bin
Ich mag kaltes Bier
phom/tschan tschoop bia yen
Ich suche ein Taxi
phom/tschan haa rot-taksi